Zweisprachige Bilderbücher

Mehrsprachige Kinderbücher

Wir bieten eine Auswahl an mehrsprachigen Kinderbüchern mit folgenden Schwerpunkten an:

  • Russisch - Deutsch
  • Griechisch - Deutsch
  • Türkisch - Deutsch
  • Arabisch - Deutsch

In Kooperation mit dem Projekt "Elternlotsen - Eltern helfen Eltern" bieten wir regelmäßig zweisprachige Vorlesestunden an. Hier finden Sie weitere Informationen zu der zweisprachigen Vorlesereihe "Meine Sprache, deine Sprache".

Kinder, die mit einer anderen Sprache oder mehrsprachig aufwachsen, erleben es als eine Wertschätzung, wenn sie in der Bibliothek auch Bücher in ihrer Muttersprache finden. Gleiches gilt natürlich für die Eltern.
 
Viele mehrsprachige Bücher enthalten eine Hör-CD, auf der das entsprechende Buch in verschiedenen Sprachen zu hören ist oder einen Download-Code, durch den man ein MP3-Hörbuch herunterladen kann.

AMIRA - Leseprogramm für Grundschüler in neun Sprachen

Über 40% aller Grundschulkinder in Deutschland haben eine andere Herkunftssprache. Sie lernen Deutsch als zweite Sprache. Um ihnen den Lesestart zu erleichtern und sie zum Lesen deutscher Kinderliteratur zu befähigen wurde AMIRA entwickelt. Aber auch zur Förderung aller deutschen Kinder ist AMIRA ein ideales Leseprogramm.  Die AMIRA-Texte sind sprachlich besonders einfach und anschaulich, sie können in der deutschen und in der Herkunftssprache gelesen und gehört werden und sie sollen in vielen interaktiven Spielen vertieft werden. 
Die Geschichten sind in folgenden Sprachen zum Lesen und Anhören aufrufbar:
Deutsch, Englisch, Türkisch, Russisch, Italienisch, Arabisch, Farsi, Polnisch.
 
AMIRA wurde innerhalb des Netzwerkes „Ein Netz für Kinder“ entwickelt und gefördert und ist kostenlos nutzbar für jedermann. Die finanzielle Förderung kommt vom Staatsminister für Kultur und vom Familienministerium.

Hier geht es zur Seite von AMIRA: www.amira-lesen.de

Bilingual Picturebooks - Ein Projekt der Bücherpiraten e.V.

Das Lübecker Kinderliteraturhaus stellt Geschichten von Kindern für Kinder in vielen Sprachen zum kostenlosen Download zur Verfügung. Neben der Sprache kann man sich auch das Format (fürs Handy oder zum Ausdrucken als Buch) aussuchen, in dem das Bilderbuch heruntergeladen werden soll.
Leseförderer aus aller Welt sind sich einig: Der erste Kontakt mit dem Buch sollte immer in der Muttersprache sein. Der Bedarf an zweisprachigen Büchern ist enorm. Aber leider gibt es nur sehr wenige davon.
Ziel des Projektes ist eine Datenbank mit zweisprachigen Bilderbuch-Geschichten von Kindern für Kinder. Leseförderer aus der ganzen Welt können dort Geschichten von Kindern hochladen. Ein Netzwerk von ehrenamtlichen Helfern übersetzt die Geschichten in 1001 Sprache. Möglichst viele Versionen werden zusätzlich als Hörbuch eingesprochen.

Hier geht es zur Homepage: www.bilingual-picturebooks.org


Top